Перечень процедур в муниципальных офисах Японии: различия между версиями

Материал из Kokoro Study Wiki
(Новая страница: «'''Муниципальные офисы в Японии''' (区役所, 市役所,町役場, 村役場) выполняют функции местных органов власти и предоставляют широкий спектр административных услуг для жителей. Эти офисы играют важную роль в жизни местного населения, обеспечивая их необходимой...»)
 
Нет описания правки
 
(не показано 9 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''Муниципальные офисы в Японии''' (区役所, 市役所,町役場, 村役場) выполняют функции местных органов власти и предоставляют широкий спектр административных услуг для жителей. Эти офисы играют важную роль в жизни местного населения, обеспечивая их необходимой поддержкой и информацией по различным вопросам.
'''Муниципальные офисы в Японии''' (яп. 区役所, 市役所,町役場, 村役場) выполняют функции местных органов власти и предоставляют широкий спектр административных услуг для жителей. Эти офисы играют важную роль в жизни местного населения, обеспечивая их необходимой поддержкой и информацией по различным вопросам.


== Определение типа муниципального офиса ==
== Определение типа муниципального офиса ==
Чтобы понять, в какой муниципальный офис вам нужно обращаться, необходимо определить тип вашего населенного пункта. Для этого следуйте следующим шагам:
Чтобы понять, в какой муниципальный офис вам нужно обращаться, необходимо определить тип вашего населенного пункта. Для этого следуйте следующим шагам:


# Проверьте свой адрес. Посмотрите свой адрес в официальных документах, таких как договор аренды жилья или счета за коммунальные услуги.
# '''''Проверьте свой адрес.''''' Посмотрите свой адрес в официальных документах, таких как договор аренды жилья или счета за коммунальные услуги.
# Определите элемент адреса:
# '''''Определите элемент адреса:'''''


市 (Shi): Если в вашем адресе есть иероглиф 市, это означает, что вы живете в городе. Вам нужно обращаться в 市役所 (Shiyakusho), городской офис.
'''市 (Shi):''' Если в вашем адресе есть иероглиф 市, это означает, что вы живете в городе. Вам нужно обращаться в 市役所, городской офис.
区 (Ku): Если в вашем адресе есть иероглиф 区, это означает, что вы живете в одном из 23 специальных районов Токио или других крупных городов. Вам нужно обращаться в 区役所 (Kuyakusho), районный офис.
‎<br />'''区 (Ku):''' Если в вашем адресе есть иероглиф 区, это означает, что вы живете в одном из 23 специальных районов Токио или других крупных городов. Вам нужно обращаться в 区役所, районный офис.
町 (Machi): Если в вашем адресе есть иероглиф 町, это означает, что вы живете в небольшом городе или поселке. Вам нужно обращаться в 町役場 (Machiyakuba), офис городка.
‎<br />'''町 (Machi):''' Если в вашем адресе есть иероглиф 町, это означает, что вы живете в небольшом городе или поселке. Вам нужно обращаться в 町役場, офис городка.
村 (Mura): Если в вашем адресе есть иероглиф 村, это означает, что вы живете в деревне. Вам нужно обращаться в 村役場 (Murayakuba), офис деревни.
‎<br />'''村 (Mura):''' Если в вашем адресе есть иероглиф 村, это означает, что вы живете в деревне. Вам нужно обращаться в 村役場, офис деревни.


Вы можете найти ближайший муниципальный офис с помощью Google Maps или других навигационных приложений. Введите название вашего населенного пункта и слово "市役所", "区役所", "町役場" или "村役場".
Вы можете найти ближайший муниципальный офис с помощью Google Maps или других навигационных приложений. Введите название вашего населенного пункта и слово "市役所", "区役所", "町役場" или "村役場".
Строка 21: Строка 21:
* Иностранные граждане, которым предоставлено временное убежище
* Иностранные граждане, которым предоставлено временное убежище
* Иностранные граждане, временно находящиеся в Японии в связи с рождением или утратой японского гражданства
* Иностранные граждане, временно находящиеся в Японии в связи с рождением или утратой японского гражданства


'''Если вы впервые въехали в Японию'''
'''Если вы впервые въехали в Японию'''
Строка 29: Строка 30:
* При подаче уведомления новый адрес будет прописан в [[Карта резидента Японии|карте резидента]].
* При подаче уведомления новый адрес будет прописан в [[Карта резидента Японии|карте резидента]].
* Муниципальный офис также сообщит вам My Number (12-значный номер, который идентифицирует вас для процедур социальной защиты, налогообложения и в случае чрезвычайных ситуаций).
* Муниципальный офис также сообщит вам My Number (12-значный номер, который идентифицирует вас для процедур социальной защиты, налогообложения и в случае чрезвычайных ситуаций).


'''Если вы переезжаете'''
'''Если вы переезжаете'''
----
----
; В другой район.
* В другой район.
: До переезда: вам необходимо подать уведомление о выезде в муниципальный офис по месту жительства.
: До переезда: вам необходимо подать уведомление о выезде в муниципальный офис по месту жительства.
: После переезда: вам необходимо подать уведомление о переезде в муниципальный офис нового места жительства в течение 14 дней.
: После переезда: вам необходимо подать уведомление о переезде в муниципальный офис нового места жительства в течение 14 дней.


; Внутри одного района.
* Внутри одного района.
: Вам необходимо подать уведомление о смене адреса в муниципальный офис по месту жительства в течение 14 дней после переезда.
: Вам необходимо подать уведомление о смене адреса в муниципальный офис по месту жительства в течение 14 дней после переезда.


; В другую страну.
* В другую страну.
: Вам необходимо подать уведомление о выезде в муниципальный офис по месту жительства до отъезда.
: Вам необходимо подать уведомление о выезде в муниципальный офис по месту жительства до отъезда.


== Регистрация брака в Японии ==
== Регистрация брака в Японии ==
Для заключения брака в Японии необходимо следовать определенным процедурам, предусмотренным законодательством. Брак становится действительным после принятия уведомления о браке в муниципальном офисе.
Для заключения брака в Японии необходимо следовать определенным процедурам, предусмотренным законодательством. Брак становится действительным после принятия уведомления о браке в муниципальном офисе.


'''Необходимые документы'''
'''Необходимые документы'''
----
----
; Для граждан Японии.
* Для граждан Японии.
: Копия семейного реестра (戸籍謄本).
: Копия семейного реестра (戸籍謄本).


; Для иностранных граждан.
* Для иностранных граждан.
: Сертификат о праве на вступление в брак (婚姻要件具備証明書). Его можно получить в Посольстве или Консульстве своей страны в Японии.
: Сертификат о праве на вступление в брак (婚姻要件具備証明書). Его можно получить в Посольстве или Консульстве своей страны в Японии.
: Перевод документов на японский язык (если они составлены на иностранном языке). В переводе должно быть указано имя переводчика. Переводчиком может быть сам заявитель.
: Перевод документов на японский язык (если они составлены на иностранном языке). В переводе должно быть указано имя переводчика. Переводчиком может быть сам заявитель.


'''Действительность брака в стране пребывания'''
'''Действительность брака в стране пребывания'''
Строка 61: Строка 65:
== Развод в Японии ==
== Развод в Японии ==
Для оформления развода в Японии необходимо следовать определенным процедурам, предусмотренным законодательством. Развод может быть оформлен по взаимному согласию сторон или через суд, если одна из сторон не согласна.
Для оформления развода в Японии необходимо следовать определенным процедурам, предусмотренным законодательством. Развод может быть оформлен по взаимному согласию сторон или через суд, если одна из сторон не согласна.


'''Процедура подачи уведомления о разводе'''
'''Процедура подачи уведомления о разводе'''
----
----
; Развод по взаимному согласию:
* Развод по взаимному согласию:
: Если обе стороны согласны на развод, необходимо подать уведомление о разводе в муниципальный офис. Условия и требования могут различаться в зависимости от места проживания и гражданства, поэтому рекомендуется уточнить детали в местном муниципальном офисе.
: Если обе стороны согласны на развод, необходимо подать уведомление о разводе в муниципальный офис. Условия и требования могут различаться в зависимости от места проживания и гражданства, поэтому рекомендуется уточнить детали в местном муниципальном офисе.


; Развод через суд:
* Развод через суд:
: Если одна из сторон не согласна на развод, необходимо обратиться в семейный суд для проведения процедуры развода через судебное разбирательство.
: Если одна из сторон не согласна на развод, необходимо обратиться в семейный суд для проведения процедуры развода через судебное разбирательство.


'''Действительность развода в стране пребывания'''
'''Действительность развода в стране пребывания'''
Строка 74: Строка 80:
* Развод, оформленный в Японии, является действительным на территории Японии. Однако это не гарантирует, что брак будет расторгнут в стране проживания иностранного гражданина.
* Развод, оформленный в Японии, является действительным на территории Японии. Однако это не гарантирует, что брак будет расторгнут в стране проживания иностранного гражданина.
* Для уточнения действительности развода в своей стране рекомендуется обратиться в Посольство или Консульство своей страны в Японии.
* Для уточнения действительности развода в своей стране рекомендуется обратиться в Посольство или Консульство своей страны в Японии.


'''Защита от самовольного подачи уведомления о разводе'''
'''Защита от самовольного подачи уведомления о разводе'''
Строка 81: Строка 88:
== Смерть в Японии ==
== Смерть в Японии ==
В случае смерти человека в Японии необходимо подать уведомление о смерти. Это уведомление должны подать родственники, сожители или другие лица, проживающие вместе с умершим.
В случае смерти человека в Японии необходимо подать уведомление о смерти. Это уведомление должны подать родственники, сожители или другие лица, проживающие вместе с умершим.


'''Процедура подачи уведомления о смерти'''
'''Процедура подачи уведомления о смерти'''
----
----
; Срок подачи
* Срок подачи
: Уведомление должно быть подано в течение 7 дней с момента, когда стало известно о факте смерти.
: Уведомление должно быть подано в течение 7 дней с момента, когда стало известно о факте смерти.


; Место подачи
* Место подачи
: Уведомление о смерти должно быть подано в муниципальный офис по месту смерти или по месту жительства заявителя.
: Уведомление о смерти должно быть подано в муниципальный офис по месту смерти или по месту жительства заявителя.


'''Необходимые документы для подачи уведомления о смерти'''
'''Необходимые документы для подачи уведомления о смерти'''
Строка 94: Строка 103:
# Свидетельство о смерти или акт о вскрытии (死亡診断書 или 死体検案書).
# Свидетельство о смерти или акт о вскрытии (死亡診断書 или 死体検案書).
# Другие необходимые документы. Для получения полной информации о дополнительных документах рекомендуется обратиться в муниципальный офис, где будет подаваться уведомление.
# Другие необходимые документы. Для получения полной информации о дополнительных документах рекомендуется обратиться в муниципальный офис, где будет подаваться уведомление.


'''Возврат карты резидента'''
'''Возврат карты резидента'''
----
[[Карта резидента Японии|Карта резидента]] иностранного гражданина, умершего в Японии, должна быть возвращена в течение 14 дней одним из следующих способов:
[[Карта резидента Японии|Карта резидента]] иностранного гражданина, умершего в Японии, должна быть возвращена в течение 14 дней одним из следующих способов:


Строка 114: Строка 125:
== Регистрация личной печати ==
== Регистрация личной печати ==
Регистрация печати "инкан" (印鑑) или "ханко" (ハンコ) — это процесс регистрации вашей личной печати в муниципальном офисе. Зарегистрированная печать может понадобиться в важных ситуациях, таких как заключение договоров на покупку недвижимости, открытие счета в банке и в оформлении других официальных документов.
Регистрация печати "инкан" (印鑑) или "ханко" (ハンコ) — это процесс регистрации вашей личной печати в муниципальном офисе. Зарегистрированная печать может понадобиться в важных ситуациях, таких как заключение договоров на покупку недвижимости, открытие счета в банке и в оформлении других официальных документов.


'''Процедура регистрации печати'''
'''Процедура регистрации печати'''
Строка 122: Строка 134:


После завершения регистрации вам будет выдано свидетельство о регистрации печати (印鑑登録証) в виде пластиковой карты.
После завершения регистрации вам будет выдано свидетельство о регистрации печати (印鑑登録証) в виде пластиковой карты.


'''Свидетельство о регистрации печати (印鑑登録証明書)'''
'''Свидетельство о регистрации печати (印鑑登録証明書)'''

Текущая версия от 07:56, 22 мая 2024

Муниципальные офисы в Японии (яп. 区役所, 市役所,町役場, 村役場) выполняют функции местных органов власти и предоставляют широкий спектр административных услуг для жителей. Эти офисы играют важную роль в жизни местного населения, обеспечивая их необходимой поддержкой и информацией по различным вопросам.

Определение типа муниципального офиса

Чтобы понять, в какой муниципальный офис вам нужно обращаться, необходимо определить тип вашего населенного пункта. Для этого следуйте следующим шагам:

  1. Проверьте свой адрес. Посмотрите свой адрес в официальных документах, таких как договор аренды жилья или счета за коммунальные услуги.
  2. Определите элемент адреса:

市 (Shi): Если в вашем адресе есть иероглиф 市, это означает, что вы живете в городе. Вам нужно обращаться в 市役所, городской офис. ‎
区 (Ku): Если в вашем адресе есть иероглиф 区, это означает, что вы живете в одном из 23 специальных районов Токио или других крупных городов. Вам нужно обращаться в 区役所, районный офис. ‎
町 (Machi): Если в вашем адресе есть иероглиф 町, это означает, что вы живете в небольшом городе или поселке. Вам нужно обращаться в 町役場, офис городка. ‎
村 (Mura): Если в вашем адресе есть иероглиф 村, это означает, что вы живете в деревне. Вам нужно обращаться в 村役場, офис деревни.

Вы можете найти ближайший муниципальный офис с помощью Google Maps или других навигационных приложений. Введите название вашего населенного пункта и слово "市役所", "区役所", "町役場" или "村役場".

Регистрация по месту жительства в Японии

Следующие категории иностранных граждан должны уведомлять муниципальный офис о своем адресе:

  • Иностранные граждане, имеющие карту резидента
  • Специальные постоянные резиденты (特別永住者)
  • Иностранные граждане, которым предоставлено временное убежище
  • Иностранные граждане, временно находящиеся в Японии в связи с рождением или утратой японского гражданства


Если вы впервые въехали в Японию


  • Вам необходимо подать уведомление о регистрации по месту жительства в муниципальный офис в течение 14 дней после того, как въедете в страну.
  • Для регистрации необходима карта резидента и загранпаспорт.
  • Если вы планируете проживать в Японии с семьей, вам потребуется документ, подтверждающий семейные отношения, такой как свидетельство о браке или свидетельство о рождении.
  • При подаче уведомления новый адрес будет прописан в карте резидента.
  • Муниципальный офис также сообщит вам My Number (12-значный номер, который идентифицирует вас для процедур социальной защиты, налогообложения и в случае чрезвычайных ситуаций).


Если вы переезжаете


  • В другой район.
До переезда: вам необходимо подать уведомление о выезде в муниципальный офис по месту жительства.
После переезда: вам необходимо подать уведомление о переезде в муниципальный офис нового места жительства в течение 14 дней.
  • Внутри одного района.
Вам необходимо подать уведомление о смене адреса в муниципальный офис по месту жительства в течение 14 дней после переезда.
  • В другую страну.
Вам необходимо подать уведомление о выезде в муниципальный офис по месту жительства до отъезда.

Регистрация брака в Японии

Для заключения брака в Японии необходимо следовать определенным процедурам, предусмотренным законодательством. Брак становится действительным после принятия уведомления о браке в муниципальном офисе.


Необходимые документы


  • Для граждан Японии.
Копия семейного реестра (戸籍謄本).
  • Для иностранных граждан.
Сертификат о праве на вступление в брак (婚姻要件具備証明書). Его можно получить в Посольстве или Консульстве своей страны в Японии.
Перевод документов на японский язык (если они составлены на иностранном языке). В переводе должно быть указано имя переводчика. Переводчиком может быть сам заявитель.


Действительность брака в стране пребывания


  • Брак, заключенный в Японии, является действительным на территории Японии. Однако это не гарантирует его автоматической действительности в стране проживания иностранного гражданина.
  • Для уточнения действительности брака в своей стране рекомендуется обратиться в Посольство или Консульство своей страны в Японии.

Развод в Японии

Для оформления развода в Японии необходимо следовать определенным процедурам, предусмотренным законодательством. Развод может быть оформлен по взаимному согласию сторон или через суд, если одна из сторон не согласна.


Процедура подачи уведомления о разводе


  • Развод по взаимному согласию:
Если обе стороны согласны на развод, необходимо подать уведомление о разводе в муниципальный офис. Условия и требования могут различаться в зависимости от места проживания и гражданства, поэтому рекомендуется уточнить детали в местном муниципальном офисе.
  • Развод через суд:
Если одна из сторон не согласна на развод, необходимо обратиться в семейный суд для проведения процедуры развода через судебное разбирательство.


Действительность развода в стране пребывания


  • Развод, оформленный в Японии, является действительным на территории Японии. Однако это не гарантирует, что брак будет расторгнут в стране проживания иностранного гражданина.
  • Для уточнения действительности развода в своей стране рекомендуется обратиться в Посольство или Консульство своей страны в Японии.


Защита от самовольного подачи уведомления о разводе


Если существует опасение, что ваш супруг (японский гражданин) может подать уведомление о разводе без вашего согласия, вы можете предотвратить это, подав заявление о непринятии уведомления о разводе (不受理申出書) в муниципальный офис по месту жительства супруга или вашему месту жительства. Это предотвратит возможность оформления развода без вашего согласия.

Смерть в Японии

В случае смерти человека в Японии необходимо подать уведомление о смерти. Это уведомление должны подать родственники, сожители или другие лица, проживающие вместе с умершим.


Процедура подачи уведомления о смерти


  • Срок подачи
Уведомление должно быть подано в течение 7 дней с момента, когда стало известно о факте смерти.
  • Место подачи
Уведомление о смерти должно быть подано в муниципальный офис по месту смерти или по месту жительства заявителя.


Необходимые документы для подачи уведомления о смерти


  1. Свидетельство о смерти или акт о вскрытии (死亡診断書 или 死体検案書).
  2. Другие необходимые документы. Для получения полной информации о дополнительных документах рекомендуется обратиться в муниципальный офис, где будет подаваться уведомление.


Возврат карты резидента


Карта резидента иностранного гражданина, умершего в Японии, должна быть возвращена в течение 14 дней одним из следующих способов:

  1. Лично в офисе Иммиграционной Службы Японии
  2. Физической почтой по нижеуказанному адресу:

〒 135-0064 東京都江東区青海2-7-11

東京港湾合同庁舎9階 ‎
東京出入国在留管理局オンライン審査部門おだいば分室

или

Odaiba Branch Office, the Tokyo Regional ‎
Immigration Services Bureau ‎
Tokyo Port Joint Government Building 9F, 2-7-11 Aomi, Koto-ku, Tokyo 135-0064

На конверте укажите "Return of the Residence Card" (在留カード返納).

Регистрация личной печати

Регистрация печати "инкан" (印鑑) или "ханко" (ハンコ) — это процесс регистрации вашей личной печати в муниципальном офисе. Зарегистрированная печать может понадобиться в важных ситуациях, таких как заключение договоров на покупку недвижимости, открытие счета в банке и в оформлении других официальных документов.


Процедура регистрации печати


  1. Заявление на регистрацию печати (印鑑登録申請書).
  2. Печать.
  3. Документ, удостоверяющий личность (для иностранцев - карта резидента)

После завершения регистрации вам будет выдано свидетельство о регистрации печати (印鑑登録証) в виде пластиковой карты.


Свидетельство о регистрации печати (印鑑登録証明書)


Свидетельство о регистрации печати подтверждает, что ваша печать была зарегистрирована в муниципальном офисе. Для получения свидетельства предъявите свидетельство о регистрации печати в муниципальном офисе по месту вашего жительства.