Перечень процедур в муниципальных офисах Японии: различия между версиями
(Новая страница: «'''Муниципальные офисы в Японии''' (区役所, 市役所,町役場, 村役場) выполняют функции местных органов власти и предоставляют широкий спектр административных услуг для жителей. Эти офисы играют важную роль в жизни местного населения, обеспечивая их необходимой...») |
Нет описания правки |
||
| (не показано 9 промежуточных версий этого же участника) | |||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
'''Муниципальные офисы в Японии''' (区役所, 市役所,町役場, 村役場) выполняют функции местных органов власти и предоставляют широкий спектр административных услуг для жителей. Эти офисы играют важную роль в жизни местного населения, обеспечивая их необходимой поддержкой и информацией по различным вопросам. | '''Муниципальные офисы в Японии''' (яп. 区役所, 市役所,町役場, 村役場) выполняют функции местных органов власти и предоставляют широкий спектр административных услуг для жителей. Эти офисы играют важную роль в жизни местного населения, обеспечивая их необходимой поддержкой и информацией по различным вопросам. | ||
== Определение типа муниципального офиса == | == Определение типа муниципального офиса == | ||
Чтобы понять, в какой муниципальный офис вам нужно обращаться, необходимо определить тип вашего населенного пункта. Для этого следуйте следующим шагам: | Чтобы понять, в какой муниципальный офис вам нужно обращаться, необходимо определить тип вашего населенного пункта. Для этого следуйте следующим шагам: | ||
# Проверьте свой адрес. Посмотрите свой адрес в официальных документах, таких как договор аренды жилья или счета за коммунальные услуги. | # '''''Проверьте свой адрес.''''' Посмотрите свой адрес в официальных документах, таких как договор аренды жилья или счета за коммунальные услуги. | ||
# Определите элемент адреса: | # '''''Определите элемент адреса:''''' | ||
市 (Shi): Если в вашем адресе есть иероглиф 市, это означает, что вы живете в городе. Вам нужно обращаться в 市役所 | '''市 (Shi):''' Если в вашем адресе есть иероглиф 市, это означает, что вы живете в городе. Вам нужно обращаться в 市役所, городской офис. | ||
区 (Ku): Если в вашем адресе есть иероглиф 区, это означает, что вы живете в одном из 23 специальных районов Токио или других крупных городов. Вам нужно обращаться в 区役所 | <br />'''区 (Ku):''' Если в вашем адресе есть иероглиф 区, это означает, что вы живете в одном из 23 специальных районов Токио или других крупных городов. Вам нужно обращаться в 区役所, районный офис. | ||
町 (Machi): Если в вашем адресе есть иероглиф 町, это означает, что вы живете в небольшом городе или поселке. Вам нужно обращаться в 町役場 | <br />'''町 (Machi):''' Если в вашем адресе есть иероглиф 町, это означает, что вы живете в небольшом городе или поселке. Вам нужно обращаться в 町役場, офис городка. | ||
村 (Mura): Если в вашем адресе есть иероглиф 村, это означает, что вы живете в деревне. Вам нужно обращаться в 村役場 | <br />'''村 (Mura):''' Если в вашем адресе есть иероглиф 村, это означает, что вы живете в деревне. Вам нужно обращаться в 村役場, офис деревни. | ||
Вы можете найти ближайший муниципальный офис с помощью Google Maps или других навигационных приложений. Введите название вашего населенного пункта и слово "市役所", "区役所", "町役場" или "村役場". | Вы можете найти ближайший муниципальный офис с помощью Google Maps или других навигационных приложений. Введите название вашего населенного пункта и слово "市役所", "区役所", "町役場" или "村役場". | ||
| Строка 21: | Строка 21: | ||
* Иностранные граждане, которым предоставлено временное убежище | * Иностранные граждане, которым предоставлено временное убежище | ||
* Иностранные граждане, временно находящиеся в Японии в связи с рождением или утратой японского гражданства | * Иностранные граждане, временно находящиеся в Японии в связи с рождением или утратой японского гражданства | ||
'''Если вы впервые въехали в Японию''' | '''Если вы впервые въехали в Японию''' | ||
| Строка 29: | Строка 30: | ||
* При подаче уведомления новый адрес будет прописан в [[Карта резидента Японии|карте резидента]]. | * При подаче уведомления новый адрес будет прописан в [[Карта резидента Японии|карте резидента]]. | ||
* Муниципальный офис также сообщит вам My Number (12-значный номер, который идентифицирует вас для процедур социальной защиты, налогообложения и в случае чрезвычайных ситуаций). | * Муниципальный офис также сообщит вам My Number (12-значный номер, который идентифицирует вас для процедур социальной защиты, налогообложения и в случае чрезвычайных ситуаций). | ||
'''Если вы переезжаете''' | '''Если вы переезжаете''' | ||
---- | ---- | ||
* В другой район. | |||
: До переезда: вам необходимо подать уведомление о выезде в муниципальный офис по месту жительства. | : До переезда: вам необходимо подать уведомление о выезде в муниципальный офис по месту жительства. | ||
: После переезда: вам необходимо подать уведомление о переезде в муниципальный офис нового места жительства в течение 14 дней. | : После переезда: вам необходимо подать уведомление о переезде в муниципальный офис нового места жительства в течение 14 дней. | ||
* Внутри одного района. | |||
: Вам необходимо подать уведомление о смене адреса в муниципальный офис по месту жительства в течение 14 дней после переезда. | : Вам необходимо подать уведомление о смене адреса в муниципальный офис по месту жительства в течение 14 дней после переезда. | ||
* В другую страну. | |||
: Вам необходимо подать уведомление о выезде в муниципальный офис по месту жительства до отъезда. | : Вам необходимо подать уведомление о выезде в муниципальный офис по месту жительства до отъезда. | ||
== Регистрация брака в Японии == | == Регистрация брака в Японии == | ||
Для заключения брака в Японии необходимо следовать определенным процедурам, предусмотренным законодательством. Брак становится действительным после принятия уведомления о браке в муниципальном офисе. | Для заключения брака в Японии необходимо следовать определенным процедурам, предусмотренным законодательством. Брак становится действительным после принятия уведомления о браке в муниципальном офисе. | ||
'''Необходимые документы''' | '''Необходимые документы''' | ||
---- | ---- | ||
* Для граждан Японии. | |||
: Копия семейного реестра (戸籍謄本). | : Копия семейного реестра (戸籍謄本). | ||
* Для иностранных граждан. | |||
: Сертификат о праве на вступление в брак (婚姻要件具備証明書). Его можно получить в Посольстве или Консульстве своей страны в Японии. | : Сертификат о праве на вступление в брак (婚姻要件具備証明書). Его можно получить в Посольстве или Консульстве своей страны в Японии. | ||
: Перевод документов на японский язык (если они составлены на иностранном языке). В переводе должно быть указано имя переводчика. Переводчиком может быть сам заявитель. | : Перевод документов на японский язык (если они составлены на иностранном языке). В переводе должно быть указано имя переводчика. Переводчиком может быть сам заявитель. | ||
'''Действительность брака в стране пребывания''' | '''Действительность брака в стране пребывания''' | ||
| Строка 61: | Строка 65: | ||
== Развод в Японии == | == Развод в Японии == | ||
Для оформления развода в Японии необходимо следовать определенным процедурам, предусмотренным законодательством. Развод может быть оформлен по взаимному согласию сторон или через суд, если одна из сторон не согласна. | Для оформления развода в Японии необходимо следовать определенным процедурам, предусмотренным законодательством. Развод может быть оформлен по взаимному согласию сторон или через суд, если одна из сторон не согласна. | ||
'''Процедура подачи уведомления о разводе''' | '''Процедура подачи уведомления о разводе''' | ||
---- | ---- | ||
* Развод по взаимному согласию: | |||
: Если обе стороны согласны на развод, необходимо подать уведомление о разводе в муниципальный офис. Условия и требования могут различаться в зависимости от места проживания и гражданства, поэтому рекомендуется уточнить детали в местном муниципальном офисе. | : Если обе стороны согласны на развод, необходимо подать уведомление о разводе в муниципальный офис. Условия и требования могут различаться в зависимости от места проживания и гражданства, поэтому рекомендуется уточнить детали в местном муниципальном офисе. | ||
* Развод через суд: | |||
: Если одна из сторон не согласна на развод, необходимо обратиться в семейный суд для проведения процедуры развода через судебное разбирательство. | : Если одна из сторон не согласна на развод, необходимо обратиться в семейный суд для проведения процедуры развода через судебное разбирательство. | ||
'''Действительность развода в стране пребывания''' | '''Действительность развода в стране пребывания''' | ||
| Строка 74: | Строка 80: | ||
* Развод, оформленный в Японии, является действительным на территории Японии. Однако это не гарантирует, что брак будет расторгнут в стране проживания иностранного гражданина. | * Развод, оформленный в Японии, является действительным на территории Японии. Однако это не гарантирует, что брак будет расторгнут в стране проживания иностранного гражданина. | ||
* Для уточнения действительности развода в своей стране рекомендуется обратиться в Посольство или Консульство своей страны в Японии. | * Для уточнения действительности развода в своей стране рекомендуется обратиться в Посольство или Консульство своей страны в Японии. | ||
'''Защита от самовольного подачи уведомления о разводе''' | '''Защита от самовольного подачи уведомления о разводе''' | ||
| Строка 81: | Строка 88: | ||
== Смерть в Японии == | == Смерть в Японии == | ||
В случае смерти человека в Японии необходимо подать уведомление о смерти. Это уведомление должны подать родственники, сожители или другие лица, проживающие вместе с умершим. | В случае смерти человека в Японии необходимо подать уведомление о смерти. Это уведомление должны подать родственники, сожители или другие лица, проживающие вместе с умершим. | ||
'''Процедура подачи уведомления о смерти''' | '''Процедура подачи уведомления о смерти''' | ||
---- | ---- | ||
* Срок подачи | |||
: Уведомление должно быть подано в течение 7 дней с момента, когда стало известно о факте смерти. | : Уведомление должно быть подано в течение 7 дней с момента, когда стало известно о факте смерти. | ||
* Место подачи | |||
: Уведомление о смерти должно быть подано в муниципальный офис по месту смерти или по месту жительства заявителя. | : Уведомление о смерти должно быть подано в муниципальный офис по месту смерти или по месту жительства заявителя. | ||
'''Необходимые документы для подачи уведомления о смерти''' | '''Необходимые документы для подачи уведомления о смерти''' | ||
| Строка 94: | Строка 103: | ||
# Свидетельство о смерти или акт о вскрытии (死亡診断書 или 死体検案書). | # Свидетельство о смерти или акт о вскрытии (死亡診断書 или 死体検案書). | ||
# Другие необходимые документы. Для получения полной информации о дополнительных документах рекомендуется обратиться в муниципальный офис, где будет подаваться уведомление. | # Другие необходимые документы. Для получения полной информации о дополнительных документах рекомендуется обратиться в муниципальный офис, где будет подаваться уведомление. | ||
'''Возврат карты резидента''' | '''Возврат карты резидента''' | ||
---- | |||
[[Карта резидента Японии|Карта резидента]] иностранного гражданина, умершего в Японии, должна быть возвращена в течение 14 дней одним из следующих способов: | [[Карта резидента Японии|Карта резидента]] иностранного гражданина, умершего в Японии, должна быть возвращена в течение 14 дней одним из следующих способов: | ||
| Строка 114: | Строка 125: | ||
== Регистрация личной печати == | == Регистрация личной печати == | ||
Регистрация печати "инкан" (印鑑) или "ханко" (ハンコ) — это процесс регистрации вашей личной печати в муниципальном офисе. Зарегистрированная печать может понадобиться в важных ситуациях, таких как заключение договоров на покупку недвижимости, открытие счета в банке и в оформлении других официальных документов. | Регистрация печати "инкан" (印鑑) или "ханко" (ハンコ) — это процесс регистрации вашей личной печати в муниципальном офисе. Зарегистрированная печать может понадобиться в важных ситуациях, таких как заключение договоров на покупку недвижимости, открытие счета в банке и в оформлении других официальных документов. | ||
'''Процедура регистрации печати''' | '''Процедура регистрации печати''' | ||
| Строка 122: | Строка 134: | ||
После завершения регистрации вам будет выдано свидетельство о регистрации печати (印鑑登録証) в виде пластиковой карты. | После завершения регистрации вам будет выдано свидетельство о регистрации печати (印鑑登録証) в виде пластиковой карты. | ||
'''Свидетельство о регистрации печати (印鑑登録証明書)''' | '''Свидетельство о регистрации печати (印鑑登録証明書)''' | ||
Текущая версия от 07:56, 22 мая 2024
Муниципальные офисы в Японии (яп. 区役所, 市役所,町役場, 村役場) выполняют функции местных органов власти и предоставляют широкий спектр административных услуг для жителей. Эти офисы играют важную роль в жизни местного населения, обеспечивая их необходимой поддержкой и информацией по различным вопросам.
Определение типа муниципального офиса
Чтобы понять, в какой муниципальный офис вам нужно обращаться, необходимо определить тип вашего населенного пункта. Для этого следуйте следующим шагам:
- Проверьте свой адрес. Посмотрите свой адрес в официальных документах, таких как договор аренды жилья или счета за коммунальные услуги.
- Определите элемент адреса:
市 (Shi): Если в вашем адресе есть иероглиф 市, это означает, что вы живете в городе. Вам нужно обращаться в 市役所, городской офис.
区 (Ku): Если в вашем адресе есть иероглиф 区, это означает, что вы живете в одном из 23 специальных районов Токио или других крупных городов. Вам нужно обращаться в 区役所, районный офис.
町 (Machi): Если в вашем адресе есть иероглиф 町, это означает, что вы живете в небольшом городе или поселке. Вам нужно обращаться в 町役場, офис городка.
村 (Mura): Если в вашем адресе есть иероглиф 村, это означает, что вы живете в деревне. Вам нужно обращаться в 村役場, офис деревни.
Вы можете найти ближайший муниципальный офис с помощью Google Maps или других навигационных приложений. Введите название вашего населенного пункта и слово "市役所", "区役所", "町役場" или "村役場".
Регистрация по месту жительства в Японии
Следующие категории иностранных граждан должны уведомлять муниципальный офис о своем адресе:
- Иностранные граждане, имеющие карту резидента
- Специальные постоянные резиденты (特別永住者)
- Иностранные граждане, которым предоставлено временное убежище
- Иностранные граждане, временно находящиеся в Японии в связи с рождением или утратой японского гражданства
Если вы впервые въехали в Японию
- Вам необходимо подать уведомление о регистрации по месту жительства в муниципальный офис в течение 14 дней после того, как въедете в страну.
- Для регистрации необходима карта резидента и загранпаспорт.
- Если вы планируете проживать в Японии с семьей, вам потребуется документ, подтверждающий семейные отношения, такой как свидетельство о браке или свидетельство о рождении.
- При подаче уведомления новый адрес будет прописан в карте резидента.
- Муниципальный офис также сообщит вам My Number (12-значный номер, который идентифицирует вас для процедур социальной защиты, налогообложения и в случае чрезвычайных ситуаций).
Если вы переезжаете
- В другой район.
- До переезда: вам необходимо подать уведомление о выезде в муниципальный офис по месту жительства.
- После переезда: вам необходимо подать уведомление о переезде в муниципальный офис нового места жительства в течение 14 дней.
- Внутри одного района.
- Вам необходимо подать уведомление о смене адреса в муниципальный офис по месту жительства в течение 14 дней после переезда.
- В другую страну.
- Вам необходимо подать уведомление о выезде в муниципальный офис по месту жительства до отъезда.
Регистрация брака в Японии
Для заключения брака в Японии необходимо следовать определенным процедурам, предусмотренным законодательством. Брак становится действительным после принятия уведомления о браке в муниципальном офисе.
Необходимые документы
- Для граждан Японии.
- Копия семейного реестра (戸籍謄本).
- Для иностранных граждан.
- Сертификат о праве на вступление в брак (婚姻要件具備証明書). Его можно получить в Посольстве или Консульстве своей страны в Японии.
- Перевод документов на японский язык (если они составлены на иностранном языке). В переводе должно быть указано имя переводчика. Переводчиком может быть сам заявитель.
Действительность брака в стране пребывания
- Брак, заключенный в Японии, является действительным на территории Японии. Однако это не гарантирует его автоматической действительности в стране проживания иностранного гражданина.
- Для уточнения действительности брака в своей стране рекомендуется обратиться в Посольство или Консульство своей страны в Японии.
Развод в Японии
Для оформления развода в Японии необходимо следовать определенным процедурам, предусмотренным законодательством. Развод может быть оформлен по взаимному согласию сторон или через суд, если одна из сторон не согласна.
Процедура подачи уведомления о разводе
- Развод по взаимному согласию:
- Если обе стороны согласны на развод, необходимо подать уведомление о разводе в муниципальный офис. Условия и требования могут различаться в зависимости от места проживания и гражданства, поэтому рекомендуется уточнить детали в местном муниципальном офисе.
- Развод через суд:
- Если одна из сторон не согласна на развод, необходимо обратиться в семейный суд для проведения процедуры развода через судебное разбирательство.
Действительность развода в стране пребывания
- Развод, оформленный в Японии, является действительным на территории Японии. Однако это не гарантирует, что брак будет расторгнут в стране проживания иностранного гражданина.
- Для уточнения действительности развода в своей стране рекомендуется обратиться в Посольство или Консульство своей страны в Японии.
Защита от самовольного подачи уведомления о разводе
Если существует опасение, что ваш супруг (японский гражданин) может подать уведомление о разводе без вашего согласия, вы можете предотвратить это, подав заявление о непринятии уведомления о разводе (不受理申出書) в муниципальный офис по месту жительства супруга или вашему месту жительства. Это предотвратит возможность оформления развода без вашего согласия.
Смерть в Японии
В случае смерти человека в Японии необходимо подать уведомление о смерти. Это уведомление должны подать родственники, сожители или другие лица, проживающие вместе с умершим.
Процедура подачи уведомления о смерти
- Срок подачи
- Уведомление должно быть подано в течение 7 дней с момента, когда стало известно о факте смерти.
- Место подачи
- Уведомление о смерти должно быть подано в муниципальный офис по месту смерти или по месту жительства заявителя.
Необходимые документы для подачи уведомления о смерти
- Свидетельство о смерти или акт о вскрытии (死亡診断書 или 死体検案書).
- Другие необходимые документы. Для получения полной информации о дополнительных документах рекомендуется обратиться в муниципальный офис, где будет подаваться уведомление.
Возврат карты резидента
Карта резидента иностранного гражданина, умершего в Японии, должна быть возвращена в течение 14 дней одним из следующих способов:
- Лично в офисе Иммиграционной Службы Японии
- Физической почтой по нижеуказанному адресу:
〒 135-0064 東京都江東区青海2-7-11
東京港湾合同庁舎9階
東京出入国在留管理局オンライン審査部門おだいば分室или
Odaiba Branch Office, the Tokyo Regional
Immigration Services Bureau
Tokyo Port Joint Government Building 9F, 2-7-11 Aomi, Koto-ku, Tokyo 135-0064
На конверте укажите "Return of the Residence Card" (在留カード返納).
Регистрация личной печати
Регистрация печати "инкан" (印鑑) или "ханко" (ハンコ) — это процесс регистрации вашей личной печати в муниципальном офисе. Зарегистрированная печать может понадобиться в важных ситуациях, таких как заключение договоров на покупку недвижимости, открытие счета в банке и в оформлении других официальных документов.
Процедура регистрации печати
- Заявление на регистрацию печати (印鑑登録申請書).
- Печать.
- Документ, удостоверяющий личность (для иностранцев - карта резидента)
После завершения регистрации вам будет выдано свидетельство о регистрации печати (印鑑登録証) в виде пластиковой карты.
Свидетельство о регистрации печати (印鑑登録証明書)
Свидетельство о регистрации печати подтверждает, что ваша печать была зарегистрирована в муниципальном офисе. Для получения свидетельства предъявите свидетельство о регистрации печати в муниципальном офисе по месту вашего жительства.